Кирилл, спасибо. Там на самом деле, только намётки понимания, выраженные языком, не подходящим для того, чтобы хоть что-то объяснить другим по этой части. Единственное, что соотносится с истинным пониманием, так это фраза в переводе статьи по ссылке из первой статьи, о том, что это статья научная, а не философская. Т.е. наука в этом случае пытается перевести на свой язык то, что уже описано в философии и тем более, в эзотерике.
_________________________
Уважаемый Кирилл! Прошу меня извинить за досадные опечатки, в т.ч. и исказившие ваше имя, т.к. прежняя клавиатура была просто ужасной по качеству, а у меня не было возможностей её оперативно заменить.
С уважением - Владимир.